sông ngân
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom propre féminin : - La Voie lactée : "Sông Ngân" est le nom propre vietnamien désignant la galaxie spirale dans laquelle se trouve notre système solaire, visible dans le ciel nocturne sous la forme d'une bande blanchâtre et diffuse constituée d'étoiles. En français, elle est appelée "la Voie lactée".
Exemples d'utilisation
- Nom propre :
- Trên bầu trời đêm, sông Ngân trông như một dải ánh sáng mờ. (Dans le ciel nocturne, la Voie lactée ressemble à une bande de lumière diffuse.)
- Truyền thuyết kể rằng Ngưu Lang và Chức Nữ gặp nhau trên cầu Ô Thước bắc qua sông Ngân. (La légende raconte que le Bouvier et la Tisserande se rencontrent sur le pont de la Pie enjambant la Voie lactée.)
Utilisations avancées
- "Sông Ngân Hà" : Cette variante plus longue est également utilisée et est une traduction directe du terme scientifique "Milky Way Galaxy". Elle est légèrement plus formelle.
- Thiên hà của chúng ta có tên là sông Ngân Hà. (Notre galaxie s'appelle la Voie lactée.)
Variantes et mots apparentés
Ngân Hà (nom propre féminin) : Terme court et couramment utilisé, synonyme de "sông Ngân". Il est souvent employé dans un contexte plus scientifique ou poétique.
- Dải Ngân Hà lấp lánh. (La Voie lactée scintille.)
Dải Ngân Hà (nom propre féminin) : Expression signifiant littéralement "la bande de la Voie lactée", mettant l'accent sur son apparence dans le ciel.
- Có thể nhìn thấy dải Ngân Hà vào đêm quang mây. (On peut voir la bande de la Voie lactée par une nuit sans nuages.)
Synonymes
- La Voie lactée : Terme français standard et scientifique.
- La Galaxie (avec une majuscule dans ce contexte) : Peut être utilisé pour désigner notre galaxie spécifiquement.
Expressions idiomatiques liées
- "Xa cách như Ngưu Lang, Chức Nữ" (Être séparés comme le Bouvier et la Tisserande) : Cette expression fait référence au mythe asiatique des deux amants stellaires séparés par la Voie lactée (sông Ngân) et ne pouvant se rencontrer qu'une fois par an. Elle décrit une séparation amoureuse.
- Họ yêu nhau nhưng phải sống ở hai quốc gia khác nhau, thật là xa cách như Ngưu Lang, Chức Nữ. (Ils s'aiment mais doivent vivre dans deux pays différents, ils sont vraiment séparés comme le Bouvier et la Tisserande.)
- la voix lactée.