Le mot vietnamien "sông ngân" se traduit en français par "la Voie lactée". C'est une expression poétique qui désigne notre galaxie, un ensemble d'étoiles, de gaz et de poussières cosmiques, dont notre système solaire fait partie.
On utilise "sông ngân" pour parler de la Voie lactée dans un contexte poétique ou dans des discussions sur l'astronomie. On peut dire par exemple : - "Tối nay, chúng ta có thể ngắm sông ngân." (Ce soir, nous pouvons admirer la Voie lactée.)
Dans la littérature vietnamienne, "sông ngân" est souvent utilisé pour exprimer la beauté, la mélancolie ou le mystère de l'univers. Les poètes et écrivains peuvent utiliser cette expression pour évoquer des sentiments profonds ou des réflexions sur la place de l'homme dans l'univers.
Il n'y a pas de variantes directes de "sông ngân", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions plus complexes comme "sông ngân và các vì sao" (la Voie lactée et les étoiles).
Généralement, "sông ngân" est spécifiquement utilisé pour désigner la Voie lactée. Il n'a pas d'autres significations courantes, mais dans un contexte plus large, il pourrait être utilisé pour parler de la beauté des étoiles en général.
Il n'existe pas de synonymes directs en vietnamien pour "sông ngân", mais on peut rencontrer d'autres expressions qui parlent des étoiles ou de l'univers, telles que "thiên hà" (galaxie) ou "các vì sao" (les étoiles).